Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 11
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.05.10 11:46. Заголовок: Субтитры для фильмов с участием Роя Дюпюи
Всем привет! :) Есть предложение общими усилиями написать русские субтитры для фильма "Серафин. Человек и его грех". Исходный материал: две части фильма на французском языке, англоязычные субтитры и текстовый файл с переводом от Inga. С технической стороны всё выглядит довольно несложно; единственное, что требуется-- время для выполнения этой кропотливой работы. Чем больше народа примет участие, тем быстрее получится результат, т.к. можно будет разделить фронт работ между участниками творческой группы. Пожалуйста, пишите, если вы в этом заинтересованы!
|
|
|
Ответов - 27
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 74
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
|
|
Отправлено: 07.05.10 14:46. Заголовок: заинтересованы еще к..
заинтересованы еще как! но ни разу этого не делали)
|
|
|
|
| |
Пост N: 12
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.05.10 15:56. Заголовок: Это совсем несложно...
Это совсем несложно. Потребуется установить на компьютер программу для работы с субтитрами. Также необходимо, чтобы на компьютере имелись записи самого фильма: 1) Seraphin.Un.Homme.Et.Son.Peche.FRENCH.DVDrip.cd1.avi 2) Seraphin.Un.Homme.Et.Son.Peche.FRENCH.DVDrip.cd2.avi Если записей нет, их можно скачать в торренте/емуле (ссылки могу выслать). Англоязычные субтитры выложу отдельно, также приготовлю инструкции по работе с программой. Процесс перевода будет выглядеть следующим образом: выбирается строка англоязычных субтитров в программе, ищется соответствующий перевод в текстовом файле с переводом и копируется в окошко программы. И всё. :) Желательно знание английского на начальном уровне, чтобы лучше ориентироваться при выборе фраз из файла с переводом.
|
|
|
|
| |
Пост N: 75
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
|
|
Отправлено: 07.05.10 17:21. Заголовок: у меня есть все (даж..
у меня есть все (даже знания английского языка не на совсем начальном уровне), кроме программы. какую посоветуете?
|
|
|
|
| |
Пост N: 13
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.05.10 18:47. Заголовок: Сегодня со знакомой ..
Сегодня со знакомой форумчанкой попробовали попереводить через "Subtitle Workshop". Скачать можно вот отсюда: http://subs.com.ru/page.php?id=5&a=dl Ставится так же, как и большинство других программ. Чиффа, давайте я набросаю за сегодняшний вечер небольшую инструкцию по настройке программы и переводу, чтобы она была под рукой-- мало ли, кто-то ещё из форумчан захочет поучаствовать в этой работе. Заодно увидите, как всё просто делается. И спасибо большое за заинтересованность! :)
|
|
|
|
| |
Пост N: 76
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
|
|
Отправлено: 07.05.10 19:11. Заголовок: ок, посмотрю что и к..
ок, посмотрю что и как, после праздников займусь. если что, на торренты тоже я вам кинула сообщение) хорошее дело, что уж)
|
|
|
|
| |
Пост N: 14
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.05.10 19:42. Заголовок: Подготовил небольшую..
Подготовил небольшую инструкцию по установке и начальной настройке программы для работы с субтитрами. subtitles_installation.pdf (размер: 164.3 Кб): http://onemove.ru/12739/ О работе с программой напишу чуть позже...
|
|
|
|
| |
Пост N: 15
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.05.10 21:46. Заголовок: Кратенькая инструкци..
Кратенькая инструкция по переводу субтитров в "Subtitle Workshop". subtitles_translation_1.pdf (размер: 280.9 Кб) http://onemove.ru/12747/
|
|
|
|
| |
Пост N: 16
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.05.10 08:33. Заголовок: Stvasilina уже выпол..
Stvasilina уже выполнила перевод 150 титров первой части (с программой для перевода впервые познакомилась вчера). Присоединяйтесь и вы! Общий объём перевода: I часть -- 632 строки, II часть -- 587 строк.
|
|
|
|
| |
Пост N: 17
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.05.10 21:19. Заголовок: Результаты на сегодн..
Результаты на сегодня: 1-я часть: закончено 450 из 632 благодаря stvasilina, 2-я часть: 74 из 587. Осталось совсем немножко, но было бы здорово, если бы ещё кто-то присоединился, т.к. не исключено, что работа будет продолжена и над другими фильмами с участием Роя.
|
|
|
|
| |
Пост N: 53
Зарегистрирован: 08.12.09
|
|
Отправлено: 08.05.10 21:57. Заголовок: А без знания английс..
А без знания английского это нереально? Я бы попробовала, но инглиш - увы, это не мое, к сожалению.
|
|
|
|
| |
Пост N: 1
Зарегистрирован: 09.05.10
|
|
Отправлено: 09.05.10 06:10. Заголовок: спасибо Vesaleks за ..
спасибо Vesaleks за тему:) Спасибо всем, кто откликнулся:) чиффа - пишите после праздников, определимся с частью для перевода. Wally - в принципе реально, но бывают моменты, когда перевод нужно адаптировать под англ.субтитры, немного его изменив. Но таких моментов совсем немного. Благодаря техническому кураторству Vesaleks - работа над фильмом не так сложна:)
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 18
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 09.05.10 10:50. Заголовок: Wally пишет: А без ..
Wally пишет: цитата: | А без знания английского это нереально? |
| Боюсь, без хоть какого-то знания английского (или французского) будет тяжеловато, т.к. из русскоязычного перевода требуется выбирать фразы, соответствующие англоязычному оригиналу. И хотя текст перевода разбит на пронумерованные блоки, совпадающие с блоками субтитров, помогающие отыскивать фрагменты фильма, ориентироваться лишь по кадрам картины не так-то просто, особенно в диалогах. Wally, но если вы хотя бы в школе учили английский, пусть даже когда-то давно, это уже станет огромным подспорьем. А если будут встречаться какие-то сомнительные моменты, вы всегда можете по той же аське обсудить возможные варианты со мной или stvasilina, или даже здесь написать.
|
|
|
|
| |
Пост N: 19
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 09.05.10 12:57. Заголовок: Спешу всех порадоват..
Спешу всех порадовать-- перевод субтитров для 1-ой части фильма закончен благодаря stvasilina! Работаем над 2-ой...
|
|
|
|
| |
Пост N: 54
Зарегистрирован: 08.12.09
|
|
Отправлено: 09.05.10 18:33. Заголовок: Vesaleks, я в школе ..
Vesaleks, я в школе и не в школе учила немецкий, из которого тоже мало чего помню. Так учила, наверное...
|
|
|
|
| |
Пост N: 2
Зарегистрирован: 09.05.10
|
|
Отправлено: 10.05.10 04:15. Заголовок: Благодаря моему люби..
Благодаря моему любимому Vesaleksу работа над субтитрами ЗАКОНЧЕНА!!!! Спасибо всем, кто откликнулся:) Вот ссылка на архив с титрами: http://narod.ru/disk/20563484000/Seraphin_RUS.zip.html Вот инструкция как включить титры в фильм http://www.petawilson.ru/cgi-bin/forum/forum.cgi?,b=workshop,v=display,m=latest (у меня все работает через VLS-плеер) Всем приятного просмотра!:) P.S. Надеюсь, что скоро начнется работа над Моникой, поэтому просьба всем, кто желает помочь и ускорить процесс - не пропадайте:) Также будем благодарны, если кто-нибудь выложит текстовый перевод и английские титры к фильму.
|
|
|
|
| |
Пост N: 3
Зарегистрирован: 09.05.10
|
|
Отправлено: 10.05.10 11:26. Заголовок: Спасибо Анжелике за ..
Спасибо Inga за перевод, Vesaleks за все остальное - фильм, англ.титры:))
|
|
|
|
| |
Пост N: 21
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 10.05.10 12:15. Заголовок: Обновил "инструк..
Обновил "инструкции" Установка и начальная настройка программы для работы с субтитрами: (добавлен пункт по настройке кодировки субтитров) subtitles_installation_2.pdf (размер: 174.7 Кб) http://onemove.ru/12877 Перевод субтитров в "Subtitle Workshop": (добавлено примечание, касающееся фраз, не нуждающихся в переводе) subtitles_translation_2.pdf (размер: 285.6 Кб) http://onemove.ru/12878
|
|
|
|
| |
Пост N: 56
Зарегистрирован: 08.12.09
|
|
Отправлено: 10.05.10 21:59. Заголовок: Vesaleks,stvasilina,..
Vesaleks, stvasilina, огромное спасибо за работу! От всех, кто как я "глух и нем" ко всему, что не на русском...
|
|
|
|
| |
Пост N: 23
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 11.05.10 09:12. Заголовок: Начинаем работу над ..
Начинаем работу над "Моника-Пулеметчица" Условия перевода те же, поэтому если у кого-то есть возможность помочь-- было бы здорово!
|
|
|
|
| |
Пост N: 6754
Зарегистрирован: 30.06.06
|
|
Отправлено: 11.05.10 21:42. Заголовок: Мерси-мерси за вашу ..
|
|
|
|
| |
Пост N: 24
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 12.05.10 17:12. Заголовок: Готово более половин..
Готово более половины титров для Моники
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 5
Зарегистрирован: 09.05.10
|
|
Отправлено: 17.05.10 05:36. Заголовок: Титры для Моники htt..
|
|
|
|
| |
Пост N: 77
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
|
|
Отправлено: 17.05.10 17:06. Заголовок: прошу прощения за св..
прошу прощения за свое исчезновение! очень много дел и с трудом добираюсь до интернета, а суда по уведомлениям с форума, тут снова все ожило и это здорово! если еще нужна моя помощь, то я вот
|
|
|
|
| |
Пост N: 58
Зарегистрирован: 08.12.09
|
|
Отправлено: 17.05.10 22:20. Заголовок: Vesaleks,stvasilina,..
Vesaleks, stvasilina, огромное спасибо за субтитры к Монике! Пытаюсь скинуть Облики смерти на Народ, но из-за проблем с подключением не удается. Слетает подключение, и все тут. Последний раз 87% загрузилось и слетело. Обидно. Буду пытаться до победного конца. чиффа, привет! Рада, что ты опять с нами!
|
|
|
|
| |
Пост N: 26
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.05.10 08:47. Заголовок: Wally пишет: Пытаюс..
Wally пишет: цитата: | Пытаюсь скинуть Облики смерти на Народ, но из-за проблем с подключением не удается. Слетает подключение, и все тут. Последний раз 87% загрузилось и слетело. |
| Может быть, попробовать поместить фильм в архив и разбить на две-три части? (например, через WinRAR или 7ZIP) Так можно будет закачивать по частям
|
|
|
|
| |
Пост N: 27
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.05.10 08:55. Заголовок: чиффа пишет: если е..
чиффа пишет: цитата: | если еще нужна моя помощь, то я вот |
| Нужна конечно же! Пока не определились, над каким фильмом дальше работать, но обязательно напишем!
|
|
|
|
| |
Пост N: 60
Зарегистрирован: 08.12.09
|
|
Отправлено: 18.05.10 18:21. Заголовок: Vesaleks, спасибо за..
|
|
|
|