.



 
On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост N: 11
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 11:46. Заголовок: Субтитры для фильмов с участием Роя Дюпюи


Всем привет! :)
Есть предложение общими усилиями написать русские субтитры для фильма "Серафин. Человек и его грех". Исходный материал: две части фильма на французском языке, англоязычные субтитры и текстовый файл с переводом от Inga. С технической стороны всё выглядит довольно несложно; единственное, что требуется-- время для выполнения этой кропотливой работы. Чем больше народа примет участие, тем быстрее получится результат, т.к. можно будет разделить фронт работ между участниками творческой группы.
Пожалуйста, пишите, если вы в этом заинтересованы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 27 [только новые]







Пост N: 74
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 14:46. Заголовок: заинтересованы еще к..


заинтересованы еще как!
но ни разу этого не делали)

________
Year after year
My best souvenir
Wish you where here my dear
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 15:56. Заголовок: Это совсем несложно...


Это совсем несложно. Потребуется установить на компьютер программу для работы с субтитрами. Также необходимо, чтобы на компьютере имелись записи самого фильма:
1) Seraphin.Un.Homme.Et.Son.Peche.FRENCH.DVDrip.cd1.avi
2) Seraphin.Un.Homme.Et.Son.Peche.FRENCH.DVDrip.cd2.avi
Если записей нет, их можно скачать в торренте/емуле (ссылки могу выслать).
Англоязычные субтитры выложу отдельно, также приготовлю инструкции по работе с программой.
Процесс перевода будет выглядеть следующим образом: выбирается строка англоязычных субтитров в программе, ищется соответствующий перевод в текстовом файле с переводом и копируется в окошко программы. И всё. :)
Желательно знание английского на начальном уровне, чтобы лучше ориентироваться при выборе фраз из файла с переводом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 75
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 17:21. Заголовок: у меня есть все (даж..


у меня есть все (даже знания английского языка не на совсем начальном уровне), кроме программы. какую посоветуете?

________
Year after year
My best souvenir
Wish you where here my dear
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 18:47. Заголовок: Сегодня со знакомой ..


Сегодня со знакомой форумчанкой попробовали попереводить через "Subtitle Workshop". Скачать можно вот отсюда:
http://subs.com.ru/page.php?id=5&a=dl
Ставится так же, как и большинство других программ.
Чиффа, давайте я набросаю за сегодняшний вечер небольшую инструкцию по настройке программы и переводу, чтобы она была под рукой-- мало ли, кто-то ещё из форумчан захочет поучаствовать в этой работе. Заодно увидите, как всё просто делается.
И спасибо большое за заинтересованность! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 76
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 19:11. Заголовок: ок, посмотрю что и к..


ок, посмотрю что и как, после праздников займусь. если что, на торренты тоже я вам кинула сообщение)
хорошее дело, что уж)

________
Year after year
My best souvenir
Wish you where here my dear
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 19:42. Заголовок: Подготовил небольшую..


Подготовил небольшую инструкцию по установке и начальной настройке программы для работы с субтитрами.
subtitles_installation.pdf (размер: 164.3 Кб):
http://onemove.ru/12739/

О работе с программой напишу чуть позже...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.10 21:46. Заголовок: Кратенькая инструкци..


Кратенькая инструкция по переводу субтитров в "Subtitle Workshop".
subtitles_translation_1.pdf (размер: 280.9 Кб)
http://onemove.ru/12747/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 16
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.10 08:33. Заголовок: Stvasilina уже выпол..


Stvasilina уже выполнила перевод 150 титров первой части (с программой для перевода впервые познакомилась вчера). Присоединяйтесь и вы!
Общий объём перевода:
I часть -- 632 строки,
II часть -- 587 строк.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.10 21:19. Заголовок: Результаты на сегодн..


Результаты на сегодня:
1-я часть: закончено 450 из 632 благодаря stvasilina,
2-я часть: 74 из 587.
Осталось совсем немножко, но было бы здорово, если бы ещё кто-то присоединился, т.к. не исключено, что работа будет продолжена и над другими фильмами с участием Роя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 53
Зарегистрирован: 08.12.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.10 21:57. Заголовок: А без знания английс..


А без знания английского это нереально? Я бы попробовала, но инглиш - увы, это не мое, к сожалению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1
Зарегистрирован: 09.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 06:10. Заголовок: спасибо Vesaleks за ..


спасибо Vesaleks за тему:)
Спасибо всем, кто откликнулся:)
чиффа - пишите после праздников, определимся с частью для перевода.
Wally - в принципе реально, но бывают моменты, когда перевод нужно адаптировать под англ.субтитры, немного его изменив. Но таких моментов совсем немного.
Благодаря техническому кураторству Vesaleks - работа над фильмом не так сложна:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 10:50. Заголовок: Wally пишет: А без ..


Wally пишет:

 цитата:
А без знания английского это нереально?


Боюсь, без хоть какого-то знания английского (или французского) будет тяжеловато, т.к. из русскоязычного перевода требуется выбирать фразы, соответствующие англоязычному оригиналу. И хотя текст перевода разбит на пронумерованные блоки, совпадающие с блоками субтитров, помогающие отыскивать фрагменты фильма, ориентироваться лишь по кадрам картины не так-то просто, особенно в диалогах.
Wally, но если вы хотя бы в школе учили английский, пусть даже когда-то давно, это уже станет огромным подспорьем. А если будут встречаться какие-то сомнительные моменты, вы всегда можете по той же аське обсудить возможные варианты со мной или stvasilina, или даже здесь написать.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 19
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 12:57. Заголовок: Спешу всех порадоват..


Спешу всех порадовать-- перевод субтитров для 1-ой части фильма закончен благодаря stvasilina!
Работаем над 2-ой...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 54
Зарегистрирован: 08.12.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 18:33. Заголовок: Vesaleks, я в школе ..


Vesaleks, я в школе и не в школе учила немецкий, из которого тоже мало чего помню. Так учила, наверное...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 09.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 04:15. Заголовок: Благодаря моему люби..


Благодаря моему любимому Vesaleksу работа над субтитрами ЗАКОНЧЕНА!!!!
Спасибо всем, кто откликнулся:)

Вот ссылка на архив с титрами: http://narod.ru/disk/20563484000/Seraphin_RUS.zip.html
Вот инструкция как включить титры в фильм http://www.petawilson.ru/cgi-bin/forum/forum.cgi?,b=workshop,v=display,m=latest
(у меня все работает через VLS-плеер)

Всем приятного просмотра!:)

P.S. Надеюсь, что скоро начнется работа над Моникой, поэтому просьба всем, кто желает помочь и ускорить процесс - не пропадайте:) Также будем благодарны, если кто-нибудь выложит текстовый перевод и английские титры к фильму.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3
Зарегистрирован: 09.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 11:26. Заголовок: Спасибо Анжелике за ..


Спасибо Inga за перевод, Vesaleks за все остальное - фильм, англ.титры:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 12:15. Заголовок: Обновил "инструк..


Обновил "инструкции"

Установка и начальная настройка программы для работы с субтитрами:
(добавлен пункт по настройке кодировки субтитров)
subtitles_installation_2.pdf (размер: 174.7 Кб)
http://onemove.ru/12877

Перевод субтитров в "Subtitle Workshop":
(добавлено примечание, касающееся фраз, не нуждающихся в переводе)
subtitles_translation_2.pdf (размер: 285.6 Кб)
http://onemove.ru/12878


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 56
Зарегистрирован: 08.12.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 21:59. Заголовок: Vesaleks,stvasilina,..


Vesaleks,stvasilina, огромное спасибо за работу! От всех, кто как я "глух и нем" ко всему, что не на русском...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 23
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 09:12. Заголовок: Начинаем работу над ..


Начинаем работу над "Моника-Пулеметчица"
Условия перевода те же, поэтому если у кого-то есть возможность помочь-- было бы здорово!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 6754
Зарегистрирован: 30.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 21:42. Заголовок: Мерси-мерси за вашу ..


Мерси-мерси за вашу работу. Такое нужное дело затеяли! Молодцы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 24
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 17:12. Заголовок: Готово более половин..


Готово более половины титров для Моники

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5
Зарегистрирован: 09.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.10 05:36. Заголовок: Титры для Моники htt..


Титры для Моники http://narod.ru/disk/20819087000/Monica_RUS.zip.html
Это заслуга Vesaleksа, за что ему огромная благодарность:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 77
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Р, МСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.10 17:06. Заголовок: прошу прощения за св..


прошу прощения за свое исчезновение!
очень много дел и с трудом добираюсь до интернета, а суда по уведомлениям с форума, тут снова все ожило и это здорово!
если еще нужна моя помощь, то я вот

________
Year after year
My best souvenir
Wish you where here my dear
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 58
Зарегистрирован: 08.12.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.10 22:20. Заголовок: Vesaleks,stvasilina,..


Vesaleks,stvasilina, огромное спасибо за субтитры к Монике!
Пытаюсь скинуть Облики смерти на Народ, но из-за проблем с подключением не удается. Слетает подключение, и все тут. Последний раз 87% загрузилось и слетело. Обидно. Буду пытаться до победного конца.
чиффа, привет! Рада, что ты опять с нами!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 26
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 08:47. Заголовок: Wally пишет: Пытаюс..


Wally пишет:

 цитата:
Пытаюсь скинуть Облики смерти на Народ, но из-за проблем с подключением не удается. Слетает подключение, и все тут. Последний раз 87% загрузилось и слетело.


Может быть, попробовать поместить фильм в архив и разбить на две-три части? (например, через WinRAR или 7ZIP) Так можно будет закачивать по частям

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 27
Зарегистрирован: 21.09.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 08:55. Заголовок: чиффа пишет: если е..


чиффа пишет:

 цитата:
если еще нужна моя помощь, то я вот


Нужна конечно же! Пока не определились, над каким фильмом дальше работать, но обязательно напишем!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 60
Зарегистрирован: 08.12.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 18:21. Заголовок: Vesaleks, спасибо за..


Vesaleks, спасибо за подсказку . Ссылку на первую часть архива Обликов смерти дала в темке про фильмотеку, ну и тут повторю
http://narod.ru/disk/20883541000/Manners%20Of%20Dying%20%5B2004%5D%20%7BRoy%20Dupuis%20Serge%20Houde%7D.part1.rar.html
Дальше по мере загрузки буду давать ссылки в ту тему, хорошо?
Еще раз спасибо, сама бы не догнала

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 63
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



<B>La Femme Nikita La Femme Nikita La Femme Nikita</B>